.

Wednesday, January 23, 2019

Italy embraces Welsh Literature Essay

The Italians have fallen for welch literature, if the trend of publication (18 books in 9 years with more to follow) has anything to go by. However, its not exactly a sudden connoisseurship that this country, an usual contributor of Arts and literature, is bent on to prove. It has more to do with the lodge that developed through the migration of a chunk of Italians to Wales in the 20th Century, anyways having somewhat similar appetite for Romantic art and culture.The latest from the cheat stable are, The Canals of Mars ( meter collection) by Patrick McGuinness, Minhinnick (anthology of contemporary Welsh poetry), The Prince of Wales (a novel on modern Cardiff) by John Williams and Y Pla (The Plague, a novel) by William Owen Roberts. Thus, translations are doing fine with experts in zone like Andrea Bianchi and Silvana Siviero, who are translating their eleventh book from Wales. Bianchis own poetic prowess joined with Ms Sivieros 13 years of on the soil experience.High on success, they have branded their works as Parole dal Galles (Geiriau O Gymru). Close on the heels are six other publishers. The literary clip from the University of Venice through its Welsh Literature Section, also provides encouragement. With three volumes of poetry by Robert in the pipe line, along with publishing prospect of the books by poets Gillian Clarke and John Barnie or the novelist Caradog Prichard, both the market and its producers are upbeat most the future.The poet, Gwyneth Lewis or Sioned Puw Rowlands, the director of Welsh Literature Abroad all put this enthusiasm to the orchestrated effort produced by the parties from both the sides, save the Italian readers interest, which they have already proved by their rousing reception to the novelist Trezza Azzopardi.

No comments:

Post a Comment